报告人:郭建中教授
报告时间: 2010年12月22日(星期三)下午1:30
报告地点:7-205
主讲人简介:
郭建中教授介绍
郭建中教授(1938.7.~),男,籍贯上海,在翻译理论研究、翻译教学与翻译实践方面在国内都享有极高的声誉。郭建中教授于1961年从杭州大学毕业后留校任教,直至从浙江大学退休。郭建中教授曾担任浙江省重点学科英语专业负责人和学科带头人,美国华盛顿州立大学副研究员,美国伊利诺斯大学芝加哥分校研究员。曾担任社会兼职包括:中国翻译协会二、三、四、五届理事兼翻译理论与翻译教学委员会副主任,浙江省翻译协会会长,中国作家协会会员,浙江省作家协会全省委员会委员兼外国文学委员会副主任等。郭建中教授还是多个全国性学术委员会的委员,如《上海翻译》编委会,北外、上外等翻译研究丛书和多种辞典的编委会。
郭建中教授现任浙江省翻译协会名誉会长、杭州市翻译协会顾问,郭建中教授在翻译理论研究、翻译教学、翻译实践方面成果卓著,已经公开发表了翻译研究论文和专著100多万字,包括译学、文学、科幻论文近100篇;译学专著包括《当代美国翻译理论》、《科普与科幻翻译:理论、技巧与实践》等,并主编《文化与翻译》论文集。翻译作品(包括担任主编和主译)近1000多万字,主要译著英译汉有美国文学名著《杀鹿人》(合译)、英国文学名著《鲁滨孙飘流记》和《摩尔·弗兰德斯》及当代外国文学名著包括诺贝尔文学奖得主索尔·贝娄和辛格等作家的作品数十篇。另有汉译英、英译汉文章数十篇,并被编入《名作精译》等译文集。工具书编纂和翻译有《中国语言文化背景汉英双解词典》、《麦克米伦百科全书》、《世界英语俚语辞典》等。
郭建中教授业余爱好是科普与科幻的翻译和研究,在美国和国内发表科幻研究论文数十篇,翻译和编辑出版科幻小说600余万字。其中,与美国科幻大师詹姆斯·冈恩联袂推出的中文版《科幻之路》6大卷被誉为“科幻宝典”。此外,还翻译和主编“外国科幻小说译丛”(50余册)。由于在译介国外科幻小说方面的成就,获1991年世界科幻小说协会颁发的恰佩克翻译奖,是中国至今惟一获此殊荣的人,1997年又获北京国际科幻大会科幻小说翻译奖----“金桥奖”。